在跨国高端会议、行业展览、品牌论坛等多语言现场活动中,如何实现高效、智能、低门槛的实时沟通体验,正在成为越来越多主办方与品牌方重点关注的问题。
传统同声传译虽然专业,但设备成本高、部署繁琐,对于需要长时间发言、多语种参与或预算敏感的大型活动来说,还有一个更优选择,那就是AI同传 + 现场大屏字幕系统,这个方式正在成为一种兼顾效率、体验与成本的全新解决方案。
一、语音可视化 + 信息同步化,重塑多语交流新体验
AI同传实时字幕系统依托先进的语音识别与机器翻译引擎,将会议现场的发言内容即时识别、实时翻译并转写为目标语言字幕,并通过主屏或侧屏同步展示,真正做到:
听得懂,也看得见。
沟通效率高,参会体验好。
无需耳机,不限语言,人人无障碍获取信息。
对于不熟悉发言语言的听众,字幕成为关键信息的可视化载体;而对于混合语言现场或多国嘉宾活动,更是实现多语种互通的理想解决方式。
二、支持20+语言互译,满足复杂多语现场需求
该系统支持包括中文、英文、日语、韩语、俄语、法语、西班牙语等在内的20多种语言的语音识别与自动翻译,可智能识别发言语言并快速切换翻译通道,广泛适用于:
中外嘉宾同台交流的国际峰会
多国品牌联合发布的全球路演
专业术语密集的行业展会 / 论坛活动
需要字幕辅助理解的听障无障碍场景
三、字幕上屏灵活控制,主屏/侧屏/直播画面同步展示
在实际操作中,字幕可灵活展示在:
主大屏幕(PPT叠加字幕)
侧屏小屏幕(独立展示)
LED墙、投影幕布
线上直播画面、会议平台窗口
通过现场字幕控台,技术人员可对字体大小、颜色、字幕出现位置与样式进行灵活配置,确保无论场地布局如何,观众都能清晰阅读字幕内容。此外,字幕展示方式可根据不同场景定制,如:
主屏播放PPT + 侧屏展示实时字幕
主屏合并PPT与字幕展示,字幕悬浮于屏幕下方或侧边
多语种字幕在屏幕不同区域分屏展示
这不仅提升信息传递效率,也显著增强了会议的科技感与专业感。
四、极速响应,几乎零延迟,准确率达95%以上
系统基于深度学习算法优化的语音识别与机器翻译模型,在现场可实现:
高精准识别:对不同口音与讲话速度具备强适应性
几乎零延迟:字幕出现与发言几乎同步,节奏自然
字幕流畅展示:无跳词、漏词、错词困扰,真正保障信息完整传达
即便在多语种快速切换、现场环境噪音较大的情况下,也能保持出色的识别与字幕表现。
五、相比传统同传,这套方案还有哪些优势?
维度 | AI同传字幕系统 | 传统人工同传 |
费用 | 成本低,特别适合长时间会议 | 费用高,时长与译员数量相关 |
部署 | 技术人员+设备即可,轻松布控 | 需提前安排译员、同传间、设备 |
体验 | 视觉信息获取,无语言门槛 | 需佩戴耳机,受限于频道/设备 |
语言支持 | 支持20+语言 | 一般2-3语种,更多需增配译员 |
尤其适合需要长时间发言、观众语言背景多元化的会议场景。对嘉宾而言,无需戴耳机即可“听懂”;对组织者来说,无需搭建同传间即可“降低成本”;对品牌方来说,视觉字幕还可叠加传播效果,提升观感专业度。
六、言灵翻译:AI同传 + 多语现场字幕服务提供商
作为拥有17年专业语言服务商,言灵翻译不仅服务传统会议口译与多语翻译项目,还为客户提供:
AI同传字幕解决方案定制服务
现场部署+字幕控台+技术人员全流程支持
支持AI与人工复核结合,保障重要场合信息精准呈现
灵活服务形式:按需租用 / 全程包干 / 跨地区部署皆可
欢迎联系获取专属解决方案与报价建议,让您的活动沟通更顺畅,影响力更国际!